
ЛИРИЧЕСКИЙ МОНОЛОГ К ПРИБЛИЖАЮЩЕЙСЯ XI МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ “ДИНАМИКА РАЗВИТИЯ СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ БУХАРСКОЕВРЕЙСКОГО ЭТНОСА В НОВЕЙШЕЙ ИСТОРИИ”
Я не член бухарскоеврейской общины, а московско-сибирский нефтяник, специалист в области строительства нефтяных и газовых скважин, доктор технических наук, заслуженный изобретатель РФ.
При этом являюсь человеком, всю жизнь трепетно влюбленным в русский язык, и эта любовь давно переросла в увлеченность скромным литературным творчеством. Поэтому, приехав в пенсионном возрасте в Нью-Йорк, чтобы далее стареть рядом с любимым сыном, и оказавшись на территории компактного проживания местной бухарскоеврейской общины, я вскоре стал сотрудником только что созданной тогда общинной газеты The Bukharian Times, где уже почти четверть века вдохновенно стараюсь быть полезным как один из редакторов и авторов публикаций.
Люблю нашу газету-еженедельник и хочу кратко поделиться с её читателями с некоторыми фактами и размышлениями, которые относятся к этому несомненно значимому для североамериканской и других общин мира информационному объекту и к созидающему его с 2002 года компактному коллективу нашей редакции.
* * *
Неожиданно я, поселившись на седьмом десятке лет в Нью-Йорке, стал счастливой “жертвой” одного чуткого поступка. Шел как-то по Austin Street в нью-йоркском районе Queens. Обратил внимание на небольшую вывеску, показывающую местоположение редакции газеты The Bukharian Times. Постоял возле этой вывески, задумавшись, и решил испытать судьбу – предложить свои услуги в качестве журналиста и редактора либо корректора.
К счастью, я застал главного редактора газеты Рафаэля Борисовича Некталова. Он встретил меня с любопытством и, узнав цель моего визита в редакцию, предложил сесть рядом и рассказать о своей предшествующей жизни и деятельности. Не торопил, не прерывал. Я читал в его глазах искренний интерес и доверие к моему рассказу.
До сих пор не могу объяснить, почему, выслушав меня, Рафаэль Борисович сразу предложил мне войти в коллектив редакции. Возможно, он обладает какой-то экстрасенсорной проницательностью. Возможно, какую-то хорошую роль сыграла сама моя речь: русский язык – это, образно говоря, моя религия, подобно тому как ощущалась Булатом Окуджавой любимая московская улица Арбат. Во всяком случае, Рафаэль Борисович тут же совершил, вроде бы, самый рядовой поступок, но поступок этот сыграл огромную, стратегическую роль в моей американской судьбе… и, хочется надеяться, стал некоторым благом для газеты.
Рафаэль Борисович буквально создал “зелёную улицу” для моих журналистских и писательских работ. В газете опубликовано немало моих репортажей, интервью, лирических очерков, стихов, рассказов и даже повестей. Позволяю себе верить, что всё это не повредило репутации газеты, а у меня возникла регулярная и бесценная живая обратная связь с читателями, многие из которых проживают в том же районе, где живу и я. Эти контакты с читателями очень помогли мне совершенствовать свою творческую работу.
Но не только такой стала моя деятельность в The Bukharian Times. Рафаэль Борисович доверил мне и регулярную редакторскую деятельность, а подчас поручал и замещать его (когда бывал в командировках или, к сожалению, болел). И эти дела я тоже выполнял вдохновенно. И видел, что моё редактирование замечается и положительно воспринимается нашими взыскательными читателями.
Сердечное спасибо, дорогой Рафаэль Борисович, за Ваш незабываемый поступок, касающийся моей судьбы, и за долгую последующую цепочку дружеских поступков, способствующих моей вдохновенной и счастливой жизни на американской земле! Моя признательность Вам умрет только вместе со мной…
Итак, я начал сотрудничать в еженедельной газете общины бухарских евреев Америки.
К своему стыду, я, москвич, ранее ничего не знал об этом этносе. Да и о Средней Азии, земле его многовекового проживания, знал весьма мало и почти никогда не думал. Кроме Москвы, я был привязан душой к сибирским нефтяникам, у которых бесчисленное количество раз бывал в командировках, к заводчанам Поволжья, Западной Украины и Рязани, с которыми осваивал производство разработанной нами техники, а вот к Узбекистану или Таджикистану моей душе еще не довелось прикоснуться.
Знакомство с Центральной Азией, причем через специфические, еврейские грани её колоритного облика, началось у меня в душевной, приветливой и гармоничной бухарскоеврейской общине. Причем работа в общинной газете стала для меня не только формой самоутверждения в американской жизни, но и счастливой возможностью познакомиться с самыми незаурядными, самыми яркими представителями этого маленького, но многообразно талантливого, хорошо организованного и сплоченного народа. Ведь редакция газеты – это всегда своеобразный клуб интересных людей.
И пусть мой маленький очерк станет знаком глубокого уважения ко всему бухарскоеврейскому этносу, с которым я нахожусь в неразрывной связи уже почти 25 лет.
* * *
Моим дорогим сотрудникам по работе в нашей газете я посвятил с любовью немало стихотворных посвящений, но, к сожалению, такой объем поэтических строк невозможно поместить в небольшой газетный очерк. Поэтому ограничусь стихотворением посвященным всем замечательным людям, с которыми мне посчастливилось сотрудничать в нашей редакции:
ДА, ВИДНО ПРАВИЛЬНО Я ЖИЛ,
КОЛЬ ВАС В ИТОГЕ ЗАСЛУЖИЛ –
И ВЫ В СУДЬБУ МНЕ ВОРВАЛИСЬ
НАГРАДОЙ ДОБРОЮ ЗА ЖИЗНЬ.
ПУСТЬ СНЯТСЯ МНЕ ЕЩЕ ПОРОЙ
НОЧНЫЕ ВЗДОХИ БУРОВОЙ,
ВЗАМЕН ПАДЕНИЙ И ВЕРШИН
ЕСТЬ ВЫ, ПРИЧАЛ МОЕЙ ДУШИ…
И, КАК АНТЕЮ МАТЬ-ЗЕМЛЯ,
КАК ДОЛГОЖДАННЫЙ ДОЖДЬ ПОЛЯМ,
БЕРЕЗКА ЖИТЕЛЮ РУСИ,
ВЫ МНЕ НУЖНЫ ДЛЯ НОВЫХ СИЛ.
Б-Г ПРАВИТ НАШЕЙ ЖИЗНИ БАЛ.
НЕ ЗНАЮ, СКОЛЬКО МНЕ СУДЬБА ДАСТ
НОВЫХ ПОМЫСЛОВ И ВЕХ…
НО ТОЛЬКО БУДЬТЕ В НЕЙ НАВЕК!
* * *
В первые годы становления еженедельника The Bukharian Times наша редакция неоднократно отмечала дату рождения родной газеты с участием уважаемых гостей из русскоязычной общины Нью-Йорка, с волнением и вниманием относясь к их размышлениям и советам. Эти события незабываемы, они и сегодня продолжают греть наши души.
В своем доброжелательном, но критичном выступлении президент клуба ученых «Рошнои» доктор Роберт Пинхасов отметил, что в газете ещё не хватает авторских и полемических работ, дискуссионных материалов.
Известный общественный деятель всей русскоязычной диаспоры Америки Марина Ковалева начала с шутливого заявления о том, что, дескать, не может поверить в столь младенческий возраст The Bukharian Times, настолько прочно эта газета заняла свое место в жизни русскоязычных людей Нью-Йорка. Далее она сказала: “У любой газеты со столь счастливой судьбой есть какая-то высокая миссия. И я думаю, что одним из существенных моментов миссии этой газеты является единение бухарскоеврейской общины со всей еврейской общиной. Надо отметить, что подчас именно ваша община, при участии своей газеты, выступает с такими инициативами, до которых остальные группы евреев самостоятельно бы не дошли. И еще важно подчеркнуть следующее. Мы знаем случаи, когда вокруг бухарскоеврейской общины пытаются создать нездоровый климат недоверия, подозрительности. Ваша газета очень интеллигентно и убедительно реагирует на такие проявления. Ценность материалов вашей газеты бывает настолько высока, что их цитируют и даже перепечатывают англоязычные газеты”.
Генеральный Консул Республики Узбекистан в Нью-Йорке г-н Хасан Икрамович Икрамов высказал нам следующие приветственные слова: “Я от всей души желаю успехов коллективу редакции газеты The Bukharian Times. Вы выполняете благородную, нужную очень многим людям работу. В газете регулярно освещаются вопросы истории, культуры, общественно-политической жизни Узбекистана. The Bukharian Times является источником многообразной актуальной информации не только для бухарскоеврейской общины, но и для всей диаспоры выходцев из нашей республики. К вашей газете проявляется интерес и на территории Узбекистана. Уверен, что она останется популярным и любимым тысячами читателей изданием на многие годы”.
На таких встречах, в ходе душевного, заинтересованного разговора, мы слышали и хвалебные отзывы, и критику, и пожелания.
Как-то один из моих питерских друзей заявил: «Ленинградец – это не география, это национальность!» Я хорошо его понимаю, потому что у меня, одного из детей Арбата, щемяшим музыкальным мотивом звучат в сознании слова Булата Окуджавы: «Арбатство, растворенное в крови, неистребимо, как сама природа». Мне захотелось использовать эту метафору, чтобы сказать гордо: «Газетчик – это не сфера работы, это национальность!» Быть газетчиком – это принадлежать к особой, быть может, немного странной касте, это не просто любить творчество, это и ощущать в себе незаменимую ничем страсть к созданию именно газетного слова – для людей и для собственной души. Ну, а редактор интересной и неувядающей газеты – это обязательно сплав таланта, мудрости и самоотверженности…
И ПОЗВОЛЬТЕ ЗАКОНЧИТЬ ЕЩЕ ОДНИМ СВОИМ СТИХОТВОРЕНИЕМ:
СТРАШНЫЙ СОН МНЕ ПРИВИДЕЛСЯ КАК-ТО,
ЧТО ЗАКРЫЛАСЬ BUKHARIAN TIMES.
И ОТ ЭТОГО ГОРЬКОГО ФАКТА
ВЕСЬ АЗАРТ В МОЕМ СЕРДЦЕ ПОГАС.
РАЗМЫШЛЕНЬЯ ТЕКЛИ В ПОЛУДРЁМЕ
ОТ ПОЛУНОЧИ И ДО УТРА…
КАК УДАР ПО ОБЩИНЕ ОГРОМЕН!
СКОЛЬКО БУДЕТ МУЧИТЕЛЬНЫХ РАН!
ПОТУСКНЕЮТ ЧАСЫ ПРЕД ШАББАТОМ
И ВЕСЬ ОТДЫХ ВОСКРЕСНЫЙ ДЛЯ НАС.
ПУСТЬ И БЫЛО ТАКОЕ КОГДА-ТО –
МЫ НЕ ПОМНИМ ТО ВРЕМЯ СЕЙЧАС…
БЕЗ ГАЗЕТЫ РОДНОЙ, КАК БЕЗ СВЕТА –
ЖИЗНЬ СКУЧНЕЕТ, ДУША НЕ ПОЁТ.
КТО БЫ СМОГ МНЕ СЕГОДНЯ ПОВЕДАТЬ,
КАК МНЕ ЖИТЬ, НЕ ЛИСТАЯ ЕЁ?..
СТРАШНЫЙ СОН МНЕ ПРИВИДЕЛСЯ ЭТОТ,
НО ОТКРЫЛ ПОУТРУ Я ГЛАЗА:
У ПОДУШКИ – РОДНАЯ ГАЗЕТА!
И ВЕРНУЛСЯ МНЕ В СЕРДЦЕ АЗАРТ…
БУДЕМ ДРУЖНОЙ КОМАНДОЙ СТАРАТЬСЯ,
ЧТОБ ГАЗЕТА ВСЕМ РАДОСТЬ НЕСЛА,
ЧТОБ ЕЙ В СРЕДУ ПРИВЫЧНО ВЕРСТАТЬСЯ,
ЧТОБ ЖИЛА И ЖИЛА, И ЖИЛА!
АВТОР: Юрий ЦЫРИН доктор технических наук