Еще раз о языке Бухарских евреев

Язык – важнейший инструмент культуры народа. Наш родной язык приобрел многовековые обогащения из иврита и ирано-таджикского языков. Проживая в странах Востока, бухарские евреи использовали персидский (фарси), который постепенно трансформировался.

В Узбекистане в 1920-х гг. издавались учебники на бухарском языке. Появляются бухарскоеврейские прозаики, поэты и драматурги, пишущие на родном языке. Вскоре, во второй половине 1930-х гг., советская власть признала нецелесообразным развивать местно-еврейский язык как самостоятельный. Однако благодаря нашим бабушкам и дедушкам, мы его сохранили.

Но в настоящее время, к сожалению, наши дети и внуки (кроме некоторых из них) не владеют языком своих предков. Для них родным становится официальный язык страны их проживания. Даже на многих мероприятиях, встречах, поминках в речах выступающих почти отсутствует бухарский язык, больше всего используется английский и русский.

Разговорный и литературный варианты отличались друг от друга. Есть различие между правописанием и произношением. В разговорной речи есть пропущенные гласные или согласные и измененные буквы. В некоторых фразах и словах присутствует иврит, что очень редко встречается в литературных произведениях современных бухарскоеврейских поэтов и писателей.

В моей памяти сохранились следующие, почти забытые слова и выражения. Я постараюсь перевести их. Некоторые имеют прямое значение, другие – идиоматическое:

В заключение привожу стихотворение поэта Эдуарда Аминова “Наш бухори”.

​​​​Старинный, прекрасный язык бухори…

​​​​Так что же теперь он совсем “вне игры”?

​​​​Пылятся тома не читаемых книг…

​​​​В них то, что народ за века наш достиг.

​​​​Веселые песни умолкли вдали,

​​​​С собой в эмиграцию их унесли?

​​​​Не можем теперь мы вернуться назад,

​​​​В те страны, где в силе застой и разлад.

​​​​А что же язык, наш прекрасный язык,

​​​​К которому с детства там каждый привык?

​​​​Покуда звучат наш тамбур и дутар,

​​​​В пирах наш язык преподносит свой дар.

​​​​А что же язык, иль его хоронить?

​​​​Иль все же его вместе всем сохранить?

​​​​В сердцах заклинаю – закончим разброд:

​​​​Раз жив бухори – значит, жив наш народ!


АВТОР: Эфраим Гавриэлов Квинс