
Манон Розик – представитель таджикской интеллигенции, ветеран труда, известный журналист, переводчик и научный сотрудник Института языка и литературы Академии наук Республики Таджикистан. Он принадлежит к поколению деятелей культуры 1950-х–1960-х годов, воспитанных в духе уважения к знаниям и служения национальной культуре.
Он был свидетелем и участником культурной жизни Таджикистана, а его профессиональный путь тесно связан с развитием таджикского литературного языка, издательского дела и научной мысли.
Мне довелось встретиться с ним в 2005 году в Душанбе. Он произвел на меня глубокое впечатление своей эрудицией и размышлениями о вкладе бухарских евреев в развитии культуры, искусства и языка Таджикистана. Он с теплотой вспоминал моего отца, Ицхака Мавашева, и написал о нём интересные воспоминания, отражающие не только его профессиональный масштаб, но и достоинства его личности.
Воспоминания Манона Розика – это живое свидетельство эпохи, представленное человеком, который сам был её частью и сохранил верность высоким культурным идеалам.
Давид Мавашев
Мы, деятели культуры 50-х – 60-х годов ХХ века, достигли совершенства только благодаря усердному труду и изучению наук и потому с уважением относились к знаниям окружающих нас людей. В культурной жизни Таджикистана того времени значительную роль играли представители евреев Бухары и Самарканда. Среди них следует упомянуть Юрия Бабаева, Мордехая Бачаева, Авнера Муллокандова, династии Толмасовых, Давида и Михаила Илябаевых, Барно Исхакову, Шоисту Муллоджанову, десятки врачей, преподавателей.
Ицхака Мавашева можно поставить в один ряд с другими учеными еврейской национальности, потому что своим самоотверженным трудом и знаниями он безмерно обогатил таджикскую культуру.
С этим очень умным и образованным человеком, истинным интеллигентом, я был знаком с 1961 года. Тогда я приехал в Душанбе и поступил на работу в агентство ТаджикТА. С трудами Ицхака Мавашева я был знаком еще со студенческих лет. Мы изучали его замечательные литературные переводы и переведенные им с русского учебники.
Во времена моей работы в ТаджикТА я часто слышал похвалы в адрес Ицхака Мавашева. Он переводил и редактировал большое количество важных документов. Его переводы были легко читаемы, понятны и грамотны. Он очень точно и к месту использовал все нормы таджикского языка. Мавашев редактировал и готовил к печати труды классиков марксизма – ленинизма, тесно сотрудничал с научными и педагогическими институтами Таджикистана.
Известен его вклад в составление словарей и учебников, в соавторстве с Н.Ершовым, Я.Калонтаровым, А. Дехоти, Н. Почоджановым, А. Косимовым, Ш. Собировым, Э. Маъсуми, Л. Бухоризода, Ш. Хусейнзаде, М. Бачаевым и другими видными деятелями науки и культуры Таджикистана..
Ицхак Мавашев проживал с нами по соседству на улице имени Мичурина. У него была феноменальная память, он знал наизусть огромное количество стихов и, излагая какую-нибудь мысль, обязательно приводил соответствующий фрагмент из классической или современной литературы.
Поэтому в работе над учебником “Таджикская литература” он стал соавтором известного ученого Шарифджона Хусейнзаде. Эта книга долгие годы занимала видное место в развитии национального самосознания.
Кроме того, Ицхак Мавашев принимал активное и плодотворное участие в переводах с русского языка на таджикский, в редактировании учебников по ботанике, физиологии, химии и другим предметам. В течение многих лет он был главным редактором отдела учебников и учебных пособий Государственного издательства Таджикистана и сделал много полезного для повышения и развития издательской культуры.
Ицхак Мавашев, человек очень одаренный и ученый, обладал глубокими знаниями в различных областях науки, религии и традиций. У него хранились примечательные исторические документы. По моему убеждению, он был самым ученым из всех представителей еврейской интеллигенции, обладал большими знаниями о традициях и обычаях своих соплеменников, во многом родственных традициям и обычаям таджикского народа. Мавашев мог вести аргументированную полемику.
Во всех его переводах ярко проявлялись его глубокие и всеобъемлющие знания. Одним словом, Ицхак Мавашев внес большой вклад в развитие культуры Таджикистана с 40-х по 70-е годы, что ставит его в один ряд с выдающимися деятелями культуры тех лет поныне и во веки веков.
АВТОР: Манон Розик
